Un mondo di manga e di anime giapponesi  

 






Fenomeno Scanlation:


Cosa sono le Scanlation? Non sono altro che le traduzioni di manga direttamente dal Giapponese o inglese che sono scaricabili gratuitamente.
E' da tempo che si sono visti nascere moltissimi siti di scanlation, e negli ultimi tempi sembra che si possa parlare di una vera e propria "moda". Ma è davvero una cosa positiva? Per molti sì, infatti, grazie a questo fenomeno la maggior parte dei manga trattati vengono resi noti anche in Italia e addirittura molti di essi vengono per questo motivo pubblicati (come ad esempio Aishiteruze Baby e Full Moon wo sagashite di cui diritti sono stati recentemente acquistati dalla Planet Manga). Ora vi chiederete dove sia l'imbroglio: semplice, moltissimi siti vogliono soltanto incrementare le loro visite e perciò traducono bellissimi manga in modo pessimo, molte frasi non c'entrano nulla con l'originale e a volte anche l'italiano usato è scadente e viene sconvolto l'intera integrità del manga. Un utente, alla fine, viene scoraggiato dalla qualità del lavoro, soprattutto se non sa dove andare a ricercare materiale di qualità.

Di conseguenza smette di leggere le scan e/o di acquistare il manga. Ci sono addirittura siti che senza alcun rispetto per il lavoro altrui non chiedono i permessi per tradurre un determinato manga e il sito Inglese si vede costretto a proibire in toto la traduzione in altre lingue dei suoi fumetti, facendo sì che i siti seri dove c'è il rispetto e sopratutto la conoscenza dell'inglese si vedano costretti a non tradurre più manga che sarebbero potuti diventare un successo. Il fenomeno delle scanlations, inoltre, vede gli editori avere opinioni discordi. Alcuni lo ritengono un fenomeno che aiuta l'editoria e la distribuzione capillare di un manga, in modo tale che ci sia un'effettiva piattaforma di prova per vedere se un manga piace o meno. Altri invece lo reputano semplice pirateria e, seppur non contrastandola apertamente, non la considerano un buon prodotto.

Yellowmode
Cosa ne pensate del fenomeno Scanlation?
Che è una cosa utile perché fa conoscere opere che altrimenti nel nostro paese non arriverebbero, e spesso regala notorietà a quei manga, aumentando le probabilità che vengano pubblicati. Almeno in teoria, in pratica ci sono molti siti che non rendono giustizia ai lavori che traducono, facendo dei lavori pessimi, spesso solo per il gusto di dire “io traduco quel tal manga” o perché le scanlations vanno di moda… Nuzzina Shoujo-love.
Lo vedo in modo positivo, tanto che ho iniziato a tradurre qualcosa. Ovviamente e' necessario rimuovere tutto appena il manga viene annunciato per l'Italia, e credo si dovrebbero privilegiare autori poco conosciuti, non le "Yoshizumi" della situazione^^. Martina Smo.
"Personalmente ho iniziato ad interessarmene diversi anni fa, quando cercavo informazioni di una manga e ne ho trovato la versione inglese. Ho pensato fosse una bella idea per far conoscere alcuni titoli e, magari, promuoverne l'acquisto. Ovviamente sono contro tutti coloro che continuano una scanlations anche quando un editore italiano ne ha annunciato l'acquisizione. Belial SIH.





























| Fumetti | dragon ball | | Disegni Winx | Dragon Ball Z | Carte Yugioh | Barbie Bratz | |
Contact | Pagati per scrivere | Disclaimer
| Dragonball X | Dbz | Dragon Ball XDragonball | Lamu' - sexy del manga | ©2007 Swami and Angelichan Text - Non Profit Work _ Special Thanks to Chan and Amuzami Channel. Tutti i diritti riservati